Trần Đông Đức
Ngải Vị Vị - Nghệ sĩ giang hồ hảo hán
Nhà nước Trung Quốc do đảng cộng sản lãnh đạo gần đây đã dùng những biện pháp tinh vi để cô lập uy tín của nghệ sỹ Ngải Vị Vị. Ở Trung Quốc, người ta cũng gọi thế lực cao nhất của nhà nước này là Đảng Trung Ương (DTU) vì chỉ có họ mới có đủ sức để trả thù một cách quyết liệt khi bị người ta bêu xấu. (Đảng Trung Ương tức là Trung Ương Đảng trong tiếng Việt. Xin tạm dùng ngữ cảnh Đảng Trung Ương làm uy thế đại diện cho vị trí của nhà cầm quyền Trung Quốc hiện nay vì nó liên quan đến nội dung các bức ảnh của Ngải Vị Vị trong bài viết này).
Bằng chính sách thuế vụ tuỳ tiện, DTU đã bắt Ngải Vị Vị phải đóng một số thuế lớn trong một thời gian ngắn để nghệ sỹ này không kịp trở tay mà bắt vào tù trở lại - hay đành phải quy phục DTU để rồi chấm dứt mọi hành vi chỉ trích chế độ.
Nhưng hiện nay, thủ đoạn truy thuế hại người đã bị phản tác dụng. Trên ba vạn người Trung Quốc bất chấp nguy cơ bị trù dập đã tham gia vào chương trình góp tiền giúp Ngải Vị Vị trả thuế.
Kế hoạch bóp cổ Ngải Vị Vị vì thế đã được giải vây. DTU bèn moi ra một chuyện khác liên quan đến trường phái sáng tạo của Ngải Vị Vị với tội danh chụp hình khỏa thân. Qua sự điều tra được dàn dựng, DTU hy vọng không những làm xấu thanh danh nghệ sĩ mà còn kết được một số tội hình sự như tuyên truyền văn hóa khiêu dâm đồi trụy.
Nhị Nãi - Tống Tổ Anh
Nghe tới khiêu dâm, đúng là không ai không khỏi hiếu kỳ và hóng hớt. Nhất là đối với dân chúng Trung Quốc có truyền thống mấy ngàn năm văn hóa Khổng Giáo kiềm tỏa dục vọng con người thì thế nào rồi những người như Ngải Vị Vị cũng bị ném đá cho mà xem. Người ủng hộ tinh thần Ngải Vị Vị cũng từ đó sẽ bị nhục lây mà thôi hò hét về những khao khát hình tượng nhân sinh nghệ thuật. Dâm uế hóa được hình ảnh Ngải Vị Vị không những đóng vai trò phủ nhận luôn địa vị đạo đức nghề nghiệp mà còn góp phần điều chỉnh lại trào lưu quốc tế từ Tây Phương từng phong cho Ngải Vị Vị là những nhân vật có quyền lực văn hóa nhiều hơn cả những quan chức lãnh tụ đang còn sống.
Lực lượng công an cũng tới thăm dò điều tra phía bên vợ của Ngải Vị Vị để làm lung lạc tinh thần "tương kính như tân" - và nếu có khả năng phân hóa nội bộ bằng cách chồng chất thêm những khó khăn tạm thời về mặt kinh tế để làm hỏng quan hệ phối ngẫu của họ thì càng tốt. Lực lượng đảng Ngũ Mao (50 xu) và hồng vệ binh được điều động sẵn sàng văng vãi (phóng ni) lên mạng để làm cho dư luận ruồng bỏ Ngải Vị Vị.
Khoả thân có phải là khiêu dâm?
Đúng là nghệ sĩ Ngải Vị Vị có chụp một số hình kiểu lõa thể tập trung. Một số ảnh xem như vẻ ăn chơi nhảy múa, bước đại nhảy vọt, nhưng theo phong cách "đứng chụp từ xa", "đứng gần che lại" không có vẻ nào gọi là dâm tâm động loạn. Các động tác trong đó thì cũng không có cái nào biểu cảm quá mức thịt da để làm người ta nhìn vào mà bị khiêu động sắc tình. Nhiều người cho rằng có thể sinh lý dục vọng của đảng Ngũ Mao và hồng vệ binh bị giam cầm lâu dài quá độ (vừa Khổng Mạnh vừa Búa Liềm) nên mới bị những bức hình này quấy động tâm tính. Những người bình thường biết xem phim đọc sách nghe nhạc thì xem xong rồi tâm tư không bị gợn bụi trần mà còn lắng đọng linh hồn như đang chiêm nghiệm tận cùng của "ngũ hành bát quái", "tứ đại giai không"; đơn sơ mà uyên bác.
Nói là nhiếp ảnh sắp đặt cho nghệ thuật tạo hình thì cũng không xứng với tinh anh tài nghệ của Ngải Vị Vị. Ngải Vị Vị là người từng tham gia thiết kế sân vận động Tổ Chim cho thế vận hội Olympic Bắc Kinh 2008. Sự nghiệp sắp xếp dàn dựng từ cấu trúc đến vật thể phải nói là đa chiều và phức tạp hơn nhiều so với việc bắc ghế ra ngồi bày biện với mấy cô nàng trước máy ảnh.
Thế là từ vụ điều tra nhiếp ảnh khiêu dâm do công an chụp lên vô hình trung đã biến những tác phẩm khoả thân của Ngải Vị Vị và bốn cô đào trở thành một cao trào văn hoá. Nghệ thuật đương đại trào lưu như đột nhiên sinh sôi nảy nở từ chính chỗ này.
"Nhất Hổ Bát Nãi Đồ" và trào lưu nhị nãi
Mới nghe đến những bức hình có tên là "Nhất Hổ Bát Nãi Đồ" có nghĩa là một con cọp và tám "bầu sữa" theo trình tự chuyển cảnh trở thành hoạt đề nghệ thuật biếm chỉ đời sống xa hội sôi nổi. Chữ nãi còn có nghĩa bóng gió gợi ý đến phong trào bồ bịch của quan chức Trung Quốc hiện nay như nhị nãi, tam nãi, tứ nãi… cho tới bát nãi.
Nhị Nãi nổi tiếng nhất của Trung Quốc mà ai cũng biết đó là nữ ca sĩ Tống Tổ Anh, người gốc Miêu tộc, chuyên hát dân ca và từng qua lại với tổng bí thư Giang Trạch Dân lúc còn tại chức. Vợ nguyên phối của Giang Trạch Dân so với Tống Tổ Anh thì kém về ưu thế ngoại hình một trời một vực. Do đó mà "Quốc Nãi" xinh đẹp Tống Tổ Anh được nhân dân Trung Quốc trên mạng ưa chuộng và tán dương địa vị thành "Trung Cộng Quốc Mẫu" với nhiều danh hiệu như "Quốc -Sắc-Mẫu-Đơn-Thiên-Hương-Nhị-Nãi"国色牡丹天香二 奶 nghe không khác gì là thuỵ hiệu của quý phi hoàng hậu thời xưa.
Cũng nói thêm rằng, Trung Quốc đại lục không có thể chế cấp chức Đệ Nhất Phu Nhân (như kiểu Mỹ và các nước Tây Phương) cho vợ nguyên thủ. Dân chúng Trung Quốc thì tuỳ thời và tuỳ theo thành tích hoạt động của họ mà đặt cho danh hiệu này nọ. Thường là danh hiệu thật là oai trời để xứng đáng với bề thế của người chồng đang cầm đầu đất nước to lớn này. Trường hợp Giang Thanh, tức là đồng chí Lam Bình mà Tố Hữu từng làm thơ ca tụng là một ví dụ. Xuất thân là một diễn viên, sau này làm vợ của Mao Trạch Đông , Giang Thanh là một "Trung Cộng quốc mẫu" từng được xưng tụng: Vô-Sản-Giai-Cấp-Văn-Nghệ-Vĩ-Đại-Kỳ-Thủ 无产阶级文艺伟大旗手.Tuy nhiên, sau khi Mao chết bị phe Đặng Tiểu Bình cho dán lại là: "Lâm-Bưu-Giang-Thanh-Phản-Cách-Mạng-Tập-Đoàn" 林彪江青反革命集团 làm phải uất nghẹn mà chết trong tù lúc đang hưởng án chung thân.
Giang Thanh - "Trung Cộng Quốc Mẫu" cuối đời chết ở trong tù
Lịch sử có khi lặp lại, nếu không có gì thay đổi vào giờ chót thì vợ (cưới lần thứ hai) của chủ tịch Trung Quốc tương lai Tập Cận Bình, tên là Bành Lệ Viện sẽ chính thức lên làm Trung Cộng quốc mẫu vào năm tới. Bành Lệ Viện cũng đang là một diễn viên, ca sĩ hát nhạc dân tộc có tiếng, mang hàm thiếu tướng quân đội từng diễn kịch chung sân khấu với Tống Tổ Anh. Hãy chờ xem.
Trở lại vấn đề, cách dùng chữ nãi để đặt tên cho bức nhiếp ảnh là có dụng ý bao quát hình tượng chứ không phải là chữ nhũ (vú) nhã nhặn để dành cho các em bé sơ sinh. Bát nãi, ngụ ý thật là sâu xa làm người Trung Quốc bị ấn tượng ngay cả từng con con số đếm vì chữ Bát lại có âm từa tựa với chữ Phát trong "Phát Tài" trong các phương ngữ Trung Quốc ở miền Nam.
"Chân đi chữ Bát 八, tay khoát chữ O" cũng chính là tướng đi như bơi của nhân vật Trư Bát Giới trong bộ phim truyền hình nổi tiếng Tây Du Ký nghe rất gần gũi. Trong truyền thống hội họa dân gian lại có thêm bức tranh hùng hồn đồi núi là Bát Tuấn Đồ (Tám Con Ngựa). Do đó, nói "Nhất Hổ Bát Nãi Đồ" chỉ cần nghe danh đề là có ngay sự liên tưởng tới chiều sâu văn hóa nghệ thuật rất đặc sắc. Tựa đề bức ảnh "một cọp tám vú" nghe rất ngồ ngộ nhanh chóng trở thành thành ngữ lan truyền. Chắc có nội dung gì đây, ngụ ý gì đây, cảm khái nghệ thuật phù phiếm hình tượng gì đây, mà lại bay xa và bay bổng lên như thế?
Còn Tiếp phần 2
Bài bình luận
I Will...